Samtala om språk

30 Okt

Frida Åslund låter jungfru Maria stå för det mesta dialektala talet. Vilka dialektala ord hittar du i ”Folke och Frida”? Och vad betyder de? Här är några exempel.

snorkillingar
ögonen glirade ihop sig av rolighet
tået
storhojta/gallhojta
hejdera
rännande
inhyvade
gustaviansksängen
julurn
omkullskuffad
husena
vis ( i betydelsen vår/våran)
olickligt
slarvsamt

Folke och Frida hittar gärna på egna ord, ofta för att de helt enkelt inte kan uttala dem korrekt eller missuppfattar dem eller helt enkelt saknar dem i språket. Varför använder de dessa ord, och hittar du fler exempel?

kompostodör
intrissant
tjyv
stjälit
skarpladdad sås
sväljigt
skrattig

Märks det i språket att berättelsen är skriven på 1920-talet? Hittar du några gammeldags ord eller uttryck? Vad säger följande ord om berättelsens historiska sammanhang?

risbastu
ångbåt
rullband
lövsågade
griffeltavla
fimmelstången
fotogenlykta
öresskorpor
skrämbuse
bottinerna
telegraftrådar

Vilka av dessa ord är användbara även idag? Är det något som inte längre används, och varför i så fall?

Frida får en massa smeknamn, vad säger dessa ord om henne som person?

hönshjärna
vippstjärt
gnällharpan
sjåpagås

Vilket är ditt favoritord i boken?

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: